Поэзия

 

"Зоревую славя тишину…"

Зоревую славя тишину,
В ближней роще свищет соловей.
Я надумал:
- Дай-ка загляну
В сад зеленый юности моей.

Там орешник, весело звеня,
Бил меня, как друга, по плечу.
Там своя кукушка у меня -
Накукует сколько захочу.

Выгнув лебединые крыла,
Там цветет черемуха моя.
Там меня любимая ждала
Возле осторожного ручья.

Где ж ты, сад мой? Кто тебя сгубил?
Кто зорил мой дивный уголок?
Кто мою черемуху срубил?
Кто врата златые уволок?

Перевод В. Кочеткова

Семендер, Юрий. «Зоревую славя тишину…» // Семендер, Юрий. Черное и белое = Хурапа шурӑ / Юрий Семендер ; перевод В. Кочеткова. – Чебоксары, 1998. – С. 95.