Поэзия

 

Твои глаза

Р. М.

В синем небе семь звезд.
(Чувашская поговорка)

Ой, не семь на небе звезд, только две звезды.
Ой, не семь на небе звезд, только две звезды.
Обжигающим огнем сердце леденя,
две звезды, как две беды, смотрят на меня.

Ой, не семь на небе звезд, только две звезды.
Ой, не семь на небе звезд, только две звезды.
Полыхают два костра на моем пути,
две звезды, как две беды, глаз не отвести.

Ой, не семь на небе звезд, только две звезды.
Ой, не семь на небе звезд, только две звезды.
Две звезды, как две беды, я сама нашла.
Я сама хочу сгореть в их огне дотла.

Перевод с чувашского В. Кочеткова

Семендер, Юрий. Твои глаза / перевод с чувашского В. Кочеткова // Семендер, Ю. Земля в узорах / Ю. С. Семендер. – М., 1988. – С. 26-27.