Previous Page  25 / 50 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 25 / 50 Next Page
Page Background

24

ветвей укроется много ищущих убежища птенцов». В

1872 году изданы перевод книги «Начальное учение пра-

вославной христианской веры» с татарского языка.

Французский этнограф Альфонс Пинар, посетивший

наши края, был потрясен, узнав, что у нерусского народа

Поволжья есть письменность, они умеют читать и верят в

Бога. В 1871 году начался перевод Евангелия от Матфея.

Работа шла медленно и трудно. Яковлев сравнивал грече-

ский, русский, латинский, французский и немецкий тек-

сты, беседовал с чувашами, сохранившими «литератур-

ную» речь. Сложность была и в том, что в маленькой Чу-

вашии было целых три наречия и надо было выбрать сти-

листически чистое.

В 1911 году вышел весь Новый Завет отдельной кни-

гой на чувашском языке с предисловием И.Я. Яковлева.

Отдельной книгой издана Псалтирь, подготовлены Пяти-

книжие Моисея, Книга Иисуса Навина, Книга Судей, Книга

Руфи, Книга Иова. Остальные переводы из-за революции

1917 года не сданы в печать. В 1922 году Яковлев передал

их в архив Британского и иностранного библейского об-

щества. Теперь они хранятся в библиотеке Кембриджско-

го университета. За всю жизнь Яковлев издал более 100

книг и брошюр на чувашском языке. Основной путь обра-

зования чувашей И.Я. Яковлев видел в усвоении ими хри-

стианских идеалов. Зарождение новой чувашской пись-

менности положило начало духовному возрождению чу-

вашского народа.

И.Я. Яковлев более чем полувека занимался распро-

странением православных традиций среди народов По-

волжья путем создания широкой сети начальных школ,

культурно-просветительских обществ, изданием книг.

Глубоко осознавая свою историческую миссию как волю

Бога, он был убежден в том, что христианство поднимет

народ на новую ступень цивилизации.