

24
ветвей укроется много ищущих убежища птенцов». В
1872 году изданы перевод книги «Начальное учение пра-
вославной христианской веры» с татарского языка.
Французский этнограф Альфонс Пинар, посетивший
наши края, был потрясен, узнав, что у нерусского народа
Поволжья есть письменность, они умеют читать и верят в
Бога. В 1871 году начался перевод Евангелия от Матфея.
Работа шла медленно и трудно. Яковлев сравнивал грече-
ский, русский, латинский, французский и немецкий тек-
сты, беседовал с чувашами, сохранившими «литератур-
ную» речь. Сложность была и в том, что в маленькой Чу-
вашии было целых три наречия и надо было выбрать сти-
листически чистое.
В 1911 году вышел весь Новый Завет отдельной кни-
гой на чувашском языке с предисловием И.Я. Яковлева.
Отдельной книгой издана Псалтирь, подготовлены Пяти-
книжие Моисея, Книга Иисуса Навина, Книга Судей, Книга
Руфи, Книга Иова. Остальные переводы из-за революции
1917 года не сданы в печать. В 1922 году Яковлев передал
их в архив Британского и иностранного библейского об-
щества. Теперь они хранятся в библиотеке Кембриджско-
го университета. За всю жизнь Яковлев издал более 100
книг и брошюр на чувашском языке. Основной путь обра-
зования чувашей И.Я. Яковлев видел в усвоении ими хри-
стианских идеалов. Зарождение новой чувашской пись-
менности положило начало духовному возрождению чу-
вашского народа.
И.Я. Яковлев более чем полувека занимался распро-
странением православных традиций среди народов По-
волжья путем создания широкой сети начальных школ,
культурно-просветительских обществ, изданием книг.
Глубоко осознавая свою историческую миссию как волю
Бога, он был убежден в том, что христианство поднимет
народ на новую ступень цивилизации.