33
освящающая человеческую природу. Христианство не по-
сягает на народные особенности, не сглаживает их фор-
мальным или внешним уровнем, не обезличивает челове-
ка или народ; но соединяет народы и племена внутрен-
ним, искренним и прочным союзом любви, делая их сы-
нами Божиими и братьями во Христе».
Во второй половине XIX столетия он сформировал
для нерусского населения России свою знаменитую мис-
сионерскую педагогическую систему, в основе которой
лежат православные ценности. Ильминский стремился
приобщить нерусские народы к русской, – а через нее и к
общечеловеческой, – культуре и одновременно сделать
доступными для русских культурные ценности других
народов России. Он разработал особую систему просве-
щения нерусских народностей на основе живого разго-
ворного народного языка, во главу угла которой было по-
ставлено богослужение и обучение на родных языках
Подобно тому, как равноапостольные братья Кирилл
и Мефодий разработали славянскую азбуку, Николай
Ильминский сделал то же для языка кряшен. Именно
Ильминский составил алфавит, которым пользуются до
сих пор не только кряшены, но и татары. Ильминский все
более убеждался в непригодности прежних способов мис-
сионерства. При переводах на татарский язык он отказал-
ся от использования татарского книжного языка с араб-
ской графикой, как совершенно непонятного жителям
глухих деревень. Книги Священного Писания и молитво-
словия он перелагал на разговорный кряшенский диалект
и использовал при этом русский алфавит.
Ильминский был одним из основателей миссионер-
ского Братства Святителя Гурия, имевшего своею целью
миссионерское просвещение в Казанском крае. Он возгла-
вил его Переводческую комиссию, делал переводы не
только на татарский, но и на чувашский, марийский, удмурт-