Previous Page  68 / 334 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 68 / 334 Next Page
Page Background

67

голову; да разве ты не знал, что мы, да привез бы его шею и голову; да разве ты не

знал, что мы, нарты,

не берем товарищескую долю, ты опозорил нас.

— Этого оленя не я убил , его убил Ерчхьау. Когда я ему сказал: «Почему ты убил оленя

раньше меня?», он мне ответил: «Как я отдам свою сестру за пустых нартов».

Услышав такое, разве Сасрыква удержался бы? Ерчхьау знал, что собою представляет

Сасрыква, он знал, что Сасрыква ему не простит сказанные им оскорбительные слова и

предупредил сестру чтобы она была бы готовой.

Оседлав своего араша, Сасрыква помчался к Ерчхьау. Пар, который вырывался из

ноздрей араша Сасрыквы, подобно ветру, подул во двор Ерчхьау, и тот знал, что

Сасрыква не минует его и ждал непрошенного гостя, открыв ворота. Сасрыква въехал

во двор.

— Уаа, добро пожаловать, — приветствовал его Ерчхьау.

— К добру или не к добру, но я приехал, — ответил Сасрыква и прямо поднялся во

дворец на своем араше.

— Куда ты меня посадишь, несчастный Ерчхьау? — спросил Сасрыква.

— Да буду я жертвой тебе. Если хочешь, я посажу тебя здесь или под тенью дерева.

Принесли скамью, Сасрыква сел, но она не выдержала его — сломалась, принесли

другую, но и та раскололась, принесли третью, но и она подломилась под тяжестью

Сасрыквы.

— Спусти мою лошадь и привяжи ее к коновязи! — предложил Сасрыква.

Ерчхьау подошел к коню, взял за уздечку и потянул, но разве араш послушался бы

кого-нибудь, кроме Сасрыквы?!

— Ну, — крикнул Сасрыква, и его араш спрыгнул вниз.

— Теперь возьми и привяжи! — сказал Сасрыква, и Ерчхьау повел и привязал араша к

коновязи.

— А что сказал ты Хмышу? — спросил Сасрыква.

— А что я мог сказать? Мы были вместе на охоте. Не видя его, я случайно убил оленя.

Когда он спросил меня, почему я убил оленя, я ответил, что не знал, что он находился

поблизости. А потом он мизинцем снял шкуру и забрал с собой половину оленьей туши.