

4
Сказочные герои подчиняют себе волшебные силы и с их помощью становятся
непобедимыми. В волшебных сказках ярко выражена народная мечта о лучшей доле, о
свободной жизни без господ и угнетателей. Волшебные сказки свидетельствуют о
мудрости народа, о богатстве его фантазии, мечтах и стремлениях.
Популярны в народе бытовые, сатирические рассказы, в которых проявляются
народный юмор, едкий сарказм, бичующий всевозможных угнетателей абхазского
народа: князей, дворян, богачей, представителей духовенства. В этих сказках ярко
выражен социальный гнет и социальный протест. Простой крестьянский сын Карш
выступает сметливым, ловким, изобретательным и, в конечном итоге, становится
победителем князя («Спесивый Нахарбей»); необычайную мудрость проявляют дочери
бедняков («Мудрая сноха», «Судья и дочь бедняка»); батрак одерживает победу над
богачом («Спинодрал», «Богач и пастушок»). В общем в этих рассказах мы видим народ
— с его обычаями, моральными устоями, с его смехом и гневом. Здесь явственно
проступают и реалистические элементы.
Лаконичные, небольшие новеллы, бытовавшие и по сей день бытующие в гуще народа,
являющиеся частью его культурного обихода, описывают те или другие жизненные
происшествия, поступки людей, в которых сказываются достойные размышления или
подражания, черты характера и взгляды. Поведение человека в ответственные
моменты жизни — в столкновениях о личным врагом, в отношениях с другом, женой, с
родственником и т. д. составляет содержание любой из этих коротеньких историй. При
этом характерно то, что поведение человека рассматривается всегда с точки зрения
благородства человеческих проявлений. Темы воинской доблести, терпеливости в
страданиях, храбрости, выдержки, необходимой суровости и сдержанности в быту,
высокого взаимного уважения в дружбе, как и во вражде, в отношении к женщине
раскрываются в новеллах чрезвычайно выпукло.
В книгу включены шуточные, сатирические рассказы, приписываемые некоему Хуадже
Шардыну. Они напоминают анекдоты о Ходите (или Молле) Пасреддине,
распространенные на Востоке, особенно у мусульманских народов. В абхазских
вариантах можно усмотреть и некоторый местный колорит.
Богат и разнообразен абхазский фольклор. Но эти богатства мало изучены. До сих пор
опубликована незначительная часть того, что создано народом. За последнее
десятилетие Абхазский институт языка, литературы и истории имени Д. И. Гулиа
Академии наук Грузинской ССР проделал значительную работу по собиранию,
изучению и публикации абхазского фольклора.
Переводов абхазских сказок на русский язык сделано немного. Сборники сказок,
выпущенные как до войны, так и после войны, быстро разошлись. Настоящий сборник
отличается от всех предшествующих изданий тем, что в нем представлено много
сказок, которые публикуются на русском языке впервые. Некоторые, ранее
публиковавшиеся сказки, представлены новыми вариантами (например, «Герой
Нарчхеу», «Абрскил», «Тачкум и великан» и др.). Также должны быть отмечены